Sie befinden sich hier: Inicio / Finalizar > Participar > Otros ayudantes > 

Otros ayudantes

Cualquiera que quiere participar en el grupo de abogados para el medioambiente.
Buscamos a voluntarios que quieren ayudar en ampliar nuestra iniciativa. No hay tiempos fijos para realizar los trabajos mencionados. Cada uno puede participar en la medida de lo posible.

Buscamos personas para realizar los siguientes trabajos:

1. ENVÍO ONLINE DE INVITACIONES A XING

Requisitos: abogado, miembros de XING o de un grupo de XING

Tiempo: hasta máx. 2 horas por día, la programación flexible

Descripción:
Envío de invitaciones a abogados para que ellos se unan al grupo de XING “Abogados para el medioambiente”, para hacer conocer este trabajo y para conseguir miembros nuevos. Un crecimiento rápido y global ayuda a realizar nuestra tarea. El tiempo necesario será de 1,5 a 2 horas al día. Cada uno puede organizar su trabajo como mejor le venga. No hay que dedicar todos los días 2 horas a nuestra causa, sino a veces solamente media hora etc. Podemos proporcionar textos para escribir las invitaciones y sumarios. Quisas las oficinas subutilizadas de algún abogado podrían realizar trabajos en el nombre del abogado.
Hay un límite de 200 invitaciones diarias que pueden ser enviadas via XING.

[Translate to Spanisch:] 2. MITARBEIT BEI DER VERMITTLUNG VON JURISTEN

[Translate to Spanisch:] Voraussetzungen: Jurist, XING-Mitgliedschaft, Gruppenmitglied bei XING
Zeitaufwand: Noch nicht abschätzbar, freie Zeiteinteilung

Beschreibung:

Die grundsätzliche Bereitschaft, bei Anfragen von Umweltinitiativen und Umweltorganisationen auf Vermittlung von Juristen zwecks kostenloser Rechtsberatung - mittels der XING-Plattform - mitzuhelfen (z.B. Urlaubvertretung, erhöhter Vermittlungsanfall, Krankheitsfall). Die Einschätzung des Arbeitsanfalles kann zurzeit noch nicht prognostiziert werden, weil der Umfang der Anfragen von Umweltinitiativen oder Umweltschutzorganisationen auf Vermittlung von Juristen noch nicht abgeschätzt werden kann. Juristische Kenntnisse sollten insoweit vorhanden sein, als abgeschätzt werden können muss, welcher Jurist mit welcher Qualifikation aus dem Netzwerk die jeweilige Anfrage am besten bearbeiten kann.

[Translate to Spanisch:] 3. ÜBERSETZUNG DIESER WEBSITE

[Translate to Spanisch:] Voraussetzungen: Entsprechende Sprachkenntnisse
Zeitaufwand: Abhängig von den Sprachkenntnissen, freie Zeiteinteilung

Beschreibung:

Arbeiten im Hinblick auf die Übersetzung dieser Website in andere Sprachen. Aktuell wird die Übersetzung in die folgenden Sprachen angestrebt: Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Russisch, Arabisch, Türkisch, Japanisch und Chinesisch

Der Umfang der Übersetzungsarbeiten ergibt sich aus dieser Website und kann daher von dem jeweiligen Übersetzer insoweit selbst leicht abgeschätzt werden. Die zu übersetzenden Texte dieser Website sind schon in ein Word-Dokument mit zwei Spalten kopiert. In der linken Spalte steht der Originaltext und in der gegenüberliegenden rechten Spalte braucht nur noch die Übersetzung eingetragen zu werden. Das Word-Dokument kann kurzfristig angefordert werden. Zeitvorgaben im Hinblick auf die Übersetzung gibt es keine. Ggf. könnte die auch das Schreibbüro oder Mitarbeiter von Juristen diese Übersetzungen vornehmen, sofern die Auslastung dies zulässt.

Deutsch
English
Français
Español
Português